NHK大河ドラマ「鎌倉殿の13人」は、源頼朝の死後、壮絶な政権争いが続いています。
そんな中、9月18日・第36回放送終了後に出てきた次回37話に意味不明なタイトルが出てきました。
第37話のタイトルは「オンベレブンビンバ」
この言葉は後の「鎌倉殿」でも政子と実衣が歌っていました。
今回はなぜ「オンブレブンビンバ」になったのか、意味や由来を考察してみました。
【鎌倉殿の13人】オンベレブンビンバは法華経でなく大姫の呪文「オンタラクソワカ」だった
イタリア語や、三谷幸喜さんのゴッドファーザーへの敬意から来たのか?
他にも色々と考察してみました。
日本の歴史・鎌倉時代なので「お経」が絡んでいるのかな?と考えました。
もう一つは、次回9月25日放送・第37回へのオマージュ?
37回の予告を見ていると、いよいよ時政パパとりく(宮沢りえさん)が滅ぼされる様子。
2人の最後の叫びが「オンベレブンビンバ」となった??
特に、りくは子供を突然失くして精神的に追い詰められているのでその可能性が高いのでは?と思いました。
【追記】
第37回を早速視聴したところ、時政パパが義時やトキューサたちがいる館へ酒や肴をもって出向きました。
宴を開こうと提案した、時政パパ。
そこで、時政が「オンベレブンビンバ」のセリフを。
大姫が唱えていた呪文でした。
これを唱えたら「良いことがある」そうで。
【みんなが覚えてる大姫のまじない】
- 時政パパ: オンベレブンビンバー
- 政子 :ウンダラホンダラゲー
- 義時 :ピンタラポンチンガー
- 時房(トキューサ) :プルップ…
- 実衣 :ボンタラクーソワカー
大笑いしてもいいシーンなのに泣けて仕方ないの私だけ?😭
時政パパは最初から言ってること何一つブレてない
家族が大事。でも、何よりも一番りくが大事…
散々賑わせたオンべレブンビンバの意味は良いことがあるおまじないだった
天命を待つのみと、神にも縋る思いだったんじゃないかな#鎌倉殿の13人 pic.twitter.com/rQ3MERobSt— ️️️おもち (@omochiomochi916) September 25, 2022
大姫が生きていた頃は、ここまで壮絶な時代ではなかったので、時政パパは思い出して
皆とあの頃の楽しかった時を共有したかったのでした。
時政パパは、りくの喜ぶ顔が一番の宝で、りくが望めばその通りにしていた。
もう引き返すことができない事態になった時に時政パパが最後に望んだのはりくが嫁ぐ前だったかつての北条の家族の姿だったのでしょう。
元に戻れなくなったかつての家族の姿。
家族が一番だった時政パパの根っこは本当に変わらなかった。
「最後の晩餐」となって切なかったです。
繰り返す蝉の鳴き声
時政パパのざわつきのよう
宮沢りえさんのりく悪女に
なるほどに美しく見える久しぶりの団欒のはずも
亡き名が次々出てきて
何かが違ってる滑稽さ悲しさオンベレブンビンバって
唱えておきたかったよね
父と子だから分かる覚悟
歯車が狂った家族
…予告が辛い#鎌倉殿の13人 pic.twitter.com/1y6o4eYcAQ— ぱる🌷 (@BlueAugust0811) September 25, 2022
\#鎌倉殿の13人 あらすじ/
第37回「オンベレブンビンバ」
公式HPでは フォトギャラリーなどのコンテンツもお楽しみいただけます。
あす9月25日(日)
[総合]夜8時
[BSP・BS4K]午後6時#小栗旬 #小池栄子 #坂口健太郎#坂東彌十郎 #宮沢りえ ほかhttps://t.co/SHiwro1AQg— 2022年 大河ドラマ「鎌倉殿の13人」 (@nhk_kamakura13) September 24, 2022
大姫の唱えた「おんたらくそわか」の意味とは?オンビリブンビンバは呪いだった?
おんたらくそわかの意味は何でしょう?
真言密教・虚空蔵菩薩の「オン バザラ アンタンノウ オン タラク ソワカ」からのようです。
いかなる願望も成就し、意のままに欲しいものを出し、病気や苦悩から癒してくれるまさに空想上の宝珠であり「如意宝珠」を持つ仏である「虚空蔵菩薩」真言。
千手観音様の真言である「おん ばさら たらま きりく そわか」ではないかという説もあります。
「おん」とは帰命、「たらく」とは虚空蔵菩薩、「そわか」とは成就を意味し、虚空蔵菩薩様によって願いを叶えるようお願いするためのおまじないと捉えていいのではないでしょうか。
どちらにしろ、大姫は真言をおまじないと唱えてとお願いしたことから、もうこれ以上犠牲者は出したくないという気持ちだったのでは?
大姫(あおい)が唱えたおなじないは、5月29日に放送・第21話「仏の眼差し」で見れました。
大姫役・南沙良さんが「おんたらくーそわかー(おんたらくそわか)」ときれいな声で唱える様子は、怪しさと異様さが兼ね備えネットでも話題になりました。
「元気を出してください」と語りかけ、「おまじない」としておんたらくーそわかーと唱えていました。
南沙良さんの美しい歌声も相まって「おんたらくそわか」が耳に残って離れないという人もいました。
義高さまを失った哀しみがどんどんと大姫の心を蝕んでいく…。彼女の目には何が映っているのか…。現と夢を行ったり来たりしているかのような大姫の姿に胸が痛みます…。#鎌倉殿の13人 pic.twitter.com/6krTDJjXJs
— chamong-tea (@TeaChamong) May 29, 2022
「おんたらくそわか。」を流行語大賞候補に入れようと狙っている三谷幸喜さん。そしてそれ以上にヤバい大姫(葵)。#鎌倉殿の13人 pic.twitter.com/wbL1idHkk4
— Kenzy (@KenzyPowell) May 29, 2022
「オンベレブンビンバ」の意味とは何?イタリア語ではない?
泰時と政子のやり取り面白そう😂
てか「オンベレブンビンバ」って何?#鎌倉殿の13人 pic.twitter.com/4TVVbzgkDl— 弾正 (@naoejou) September 18, 2022
「オンベレブンビンバ」の意味は一体なんなのでしょうか?
とにかくインパクトがあって、畠山氏(中川大志さん)の討伐で気が滅入ってたのですが、そんな気持ちが吹っ飛びました(笑)
カタカナ表記なので、外国語であることは間違いないのでしょう。
SNS上では「オンベレブンビンバはイタリア語」ではないかという声が出ています。
オンベレブンビンバを翻訳してみると、イタリア語で「ombre per un bimbo」と出てきました。
ombre per un bimboとは直訳すると「子供のための影」という意味でしょうか。
「鎌倉殿の13人」第37回は、北条義時(小栗旬さん)が、北条時政パパと対立する場面が描かれるため北条家の2人を意味する言葉なのかも。
色々検索していくと、同じ意味のイタリア語ですが「ombre per un bimbo」ではなく「Ombre Banbinba」ではないかという意見をつぶやいてる方も↓
イタリア語で子供のための影って言ってる人がいたので近いスペル探してみた
Onbre Banbinba(直訳で子供の影)
これであってるかはわからん
が、時政パパの行く末を考えたら何かわかる
でもなんで外国語なの?
(真言かと思ったの私だけじゃないよね?)#鎌倉殿の13人#オンベレブンビンバ— 半天腰 (@uisge_beatha_15) September 18, 2022
なぜイタリア語なのかというと、鎌倉殿の脚本家・三谷幸喜氏の以前の発言です。
「北条義時は映画『ゴッドファーザー』のマイケル・コルレオーネ(アル・パチーノ)なんです。」と公言していました。
そこからイタリア語を使用したのではと予想されます。
「義時は映画『ゴッドファーザー』のマイケル・コルレオーネ(アル・パチーノ)なんです。マイケルも兄・ソニー(ジェームズ・カーン)が殺されたことにより、やむなく家業を継いでのし上がっていきます。おそらく、原作者のマリオ・プーゾは、北条家の歩みに影響を受けて『ゴッドファーザー』を作ったんでしょう!」
引用元:https://realsound.jp/movie/2020/01/post-482520.html
三谷幸喜氏はゴッドファーザーの作品を、これまで数多くの作品の手本にもしてきたとコメント。
北条時政は執権の要職に就いて以来、北条家や自分の大切なモノだけを守ることだけに固執し過ぎています。
りく(宮沢りえさん)の進言もあり、そのためなら何をしてもいいと思っている様子もまさしくゴッドファーザー感があります。
そのためゴッドファーザーに敬意を表して「オンベレブンビンバ」というサブタイトルを付けたのではないか?と予想してみました。
オンベレブンビンバ→イタリア語だと「子供のための影」
愛情を注ぐのが母親ならば、時には手本となり反面教師となり影から子供の成長を支えるのが父親
最後に時政パパ(影)に立ち向かい勝つことで、子供の小四郎はいよいよ二代目執権・北条義時が完成するんだ…#鎌倉殿の13人
— 名雪🦩🦩🦩 (@nayuki_mk1009) September 18, 2022
北条義時が自分を覆いかぶさる大きな影(父親・時政)を打ち破る回という意味なのでしょう。
ちなみに三谷幸喜さんは、1996年に放送されたドラマ「竜馬におまかせ」でも、似たような表現をされていることが分かりました。
日テレも好きなドラマたくさんあるけど
大真面目にこれをまず挙げたい!
竜馬におまかせ!ソフト化されてないからぜひ!
#再放送希望ドラマ pic.twitter.com/Xi5jk9KHzK
— うきうに (@psyche_neu_ron2) April 2, 2020
ドラマ「竜馬におまかせ」
脚本 三谷幸喜
主題歌「FRIENDSHIP」キャスト
浜田雅功:別所哲也:反町隆史:緒川たまき:北原雅樹:西村雅彦:内藤剛志:伊東四朗96年作品ですけど大好きなドラマ。
後々、酷評と知って面白いのにな。久々に録画したビデオで観賞。
緒川たまきさん、ベッピンさん😻 pic.twitter.com/4lTAmQfM0g— 望月元気《ホラー作家・監督・脚本家》🕯️ (@FINE1980WIND) June 24, 2019
ドラマ「竜馬におまかせ」の中で、バンドの曲名「ふぉげらばり」(フォゲラバリ)も実は英語の「Forget about it」を日本語風に表記されていました。
オンベレブンビンバも三谷幸喜流のゴッドファーザーをオマージュし、あえてカタカナ表記でサブタイトルにしたのではないでしょうか。
まとめ
今回は「オンベレブンビンバ鎌倉殿の意味とは?イタリア語でなく大河ドラマのある場面がヒント?」と題してお伝えしました。
鎌倉殿の13人第37回のサブタイトル「オンベレブンビンバ」は、イタリア語で「ombre per un bimbo」「Ombre Banbinba」で直訳は「子供のための影」では?というのが、ネット上でも予想が多いです。
第37回(9月25日放送)で、タイトルの意味が明かされました。
三谷幸喜さんは北条義時のモデルをゴッドファーザーのマイケル・コルレオーネ(アル・パチーノ)だと公言していることから、ゴッドファーザーのオマージュである可能性が高いです。
この謎の文字の羅列にも意味があるのではないか?と思うと、鎌倉殿の13人のストーリーだけでない、三谷幸喜さん独自の仕掛けが随所に感じられて面白いです!
最後までお読みいただきありがとうございました。